Lost in translation (Verloren in der Übersetzung)



I was not pleased the other day to discover that my blog was no longer writing in German. I’ve had a lot of IT incompatibilities recently. Biblical madmen spoke in tongues but I was writing in outlandish words or auslandishes worten or something.

I was attempting to create an archive because you can’t see all the entries on my blog. On other parts of the blogosphere more advanced bloggers have indexes and archives. You click on the heading and there it is. I had a go and miraculously my blog stopped being a German one. 

Not that I’ve anything against German readers. It’s just that I couldn’t understand what I’d written. And me with a German GCSE. I could only hope that the jokes didn’t lose anything in the unwarranted translation so putting an end to this behaviour was a bonus. I still didn’t create the archive despite following the instructions but I already know better than to expect IT to do what it’s supposed to.

So I should have been up on the day. But I wasn’t. My blog became a series of unintelligible squiggles like this. Anyone out there have any idea what this is supposed to mean?

अन्योने आउट तेरे हवे एनी आईडिया वहत थिस इस सुप्पोसेद तो मैं?

Comments

Reader's favourites